Isaiah 28:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert mint a Perázim hegyén, felkel az Úr, és mint Gibeon völgyében, megharagszik, hogy megtegye munkáját, a mely szokatlan lesz, és hogy cselekedje dolgát a mely hallatlan lesz.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert az Örökkévaló felkel, és harcolni fog, mint egykor a Perácim-hegyen, megharagszik, mint a Gibeon-völgyben, és szokatlan dolgot tesz. Véghezviszi tervét, amely mindenkit meglep.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert mint a Peraszim hegyén, felkel az Úr, mint Gibeon völgyében, haragra gerjed, hogy végbevigye tettét — szokatlan lesz tette; hogy végrehajtsa művét — különös lesz műve.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert fölkel az ÚR, mint a Perácim hegyén, és megharagszik, mint Gibeón völgyében, hogy véghezvigye munkáját, amely szokatlan lesz, és megcselekedje dolgát, amely hallatlan lesz.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hanem, mint Perácim hegyén, felkel az Úr, mint a völgyben, Gibeonban, felindul; hogy megtegye tettét, szokatlan tettét, és elvégezze művét, rendkívüli művét.
Hungarian EFO
Mert az Örökkévaló felkel, és harcolni fog, mint egykor a Perácim-hegyen, megharagszik, mint a Gibeon-völgyben, és szokatlan dolgot tesz. Véghezviszi tervét, amely mindenkit meglep.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert fölindul majd az ÚR, mint a Perácim-hegyen, haragra gerjed, mint a gibeóni völgyben. Véghezviszi tettét, szokatlan tettét, elvégzi munkáját, rendkívüli munkáját.
Hungarian RUF
Mert fölindul majd az Úr, mint a Perácím-hegyen, haragra gerjed, mint a gibeóni völgyben. Véghezviszi tettét, szokatlan tettét, elvégzi munkáját, rendkívüli munkáját.