Isaiah 28:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És úgy jár dicsőséges ékességének hervadó virága, a mely a kövér völgynek fején van, mint a korai füge a gyümölcsszedés előtt, a melyet mihelyt valaki meglát, alig veszi kezébe, lenyeli.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A dicsőséges és gyönyörű város, a hervadó virágkoszorú a gyümölcstermő völgy fején úgy jár, mint a füge első termése: alig veszik kézbe, máris lenyelik!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és úgy jár pompás ékességének hervadó virága a termékeny völgy övezte csúcson, mint a korai füge a nyári érés előtt: ha meglátja valaki, még tenyerén van, s máris lenyeli.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és úgy jár szép ékességének hervadó virága, amely termékeny völgyének fejénél van, mint a korai füge gyümölcsszedés előtt. Mihelyt valaki meglátja, alig veszi kezébe, már le is nyeli.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És úgy lesz dicsőséges díszének hervadó virága, mely a kövérségek völgyének fején van, mint a korai füge gyümölcsszÚret előtt; melyet amint meglát, aki meglátja azt, még a kezében van, lenyeli azt.
Hungarian EFO
A dicsőséges és gyönyörű város, a hervadó virágkoszorú a gyümölcstermő völgy fején úgy jár, mint a füge első termése: alig veszik kézbe, máris lenyelik!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és úgy jár majd hervadó virága, mely ékesen díszíti a termékeny völgyre néző hegycsúcson, mint a korai füge gyümölcsérés előtt: ha meglátja valaki, alig veszi kezébe, máris lenyeli.
Hungarian RUF
és úgy jár majd hervadó virága, mely ékesen díszíti a termékeny völgyre néző hegycsúcson, ahogy a korai füge nyár elején: ha meglátja valaki, azonnal leszedi, és már le is nyeli.