Isaiah 3:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Oh szünjetek meg hát az emberben [bízni], a kinek [egy] lehellet van orrában, mert hát ugyan mire becsülhető ő?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Értsétek meg, Uram, az Örökkévaló, a Seregek Ura hamarosan elveszi Júda népétől mindazt, amire támaszkodtak, és Jeruzsálemből, amiben lakosai bíztak! Elveszi a kenyeret és a vizet,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert íme, az Úr, a Seregek Ura megfosztja Jeruzsálemet és Júdát a támasztól és oltalomtól, minden támasztól, amit a kenyér jelent, és minden segítségtől, amit a víz nyújt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
(2) Mert íme, az Úr, a Seregek URa megvonja Jeruzsálem és Júda ellátását és támaszát, a támaszt, amelyet a kenyér és a víz jelent,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert íme az Úr, a Seregeknek Ura eltávolít Jeruzsálemből és Júdából támaszt és gyámolt; minden kenyér-támaszt és minden víz-gyámolt.
Hungarian EFO
Értsétek meg, Uram, az Örökkévaló, a Seregek Ura hamarosan elveszi Júda népétől mindazt, amire támaszkodtak, és Jeruzsálemből, amiben lakosai bíztak! Elveszi a kenyeret és a vizet,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az Úr, a Seregek URa eltávolít Jeruzsálemből és Júdából mindenféle támaszt: minden támaszt, amit a kenyér, minden támaszt, amit a víz nyújt,
Hungarian RUF
Az Úr, a Seregek Ur a eltávolít Jeruzsálemből és Júdából mindenféle támaszt: minden támaszt, amit a kenyér nyújt, minden támaszt, amit a víz jelent,