Isaiah 35:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Virulva virul és örvend ujjongva, a Libánon dicsősége adatott néki, Karmel és Sáron ékessége; meglátják ők az Úrnak dicsőségét, Istenünk ékességét.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Virágba borul akkor az egész vidék, ujjongva énekel, és vígan örvendezik, mert dicsősége olyan lesz, mint a libanoni erdőé, ékessége, mint a Kármel hegyéé, és gazdagon terem, mint a Sáron síksága. Bizony, meglátják ők az Örökkévaló dicsőségét, Istenünk fenségét mind megismerik.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Virulva viruljon és ujjongjon, ujjongva vigadjon! Övé lett a Libanon dicsősége, a Kármel és a Sáron fensége; meglátják ők az Úr dicsőségét, Istenünk fenségét.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Virulva virul, és ujjongva örvend. A Libánon dicsőségét kapta, Karmel és Sárón ékességét. Meglátják az ÚR dicsőségét, Istenünk ékességét.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Virágozván virágzik és vigad, sőt vigadva ujjong; a Libánon dicsősége adatott neki; a Kármel és a Sáron dísze: ők láthatják az Urnak dicsőségét, Istenünk ékességét!
Hungarian EFO
Virágba borul akkor az egész vidék, ujjongva énekel, és vígan örvendezik, mert dicsősége olyan lesz, mint a libanoni erdőé, ékessége, mint a Kármel hegyéé, és gazdagon terem, mint a Sáron síksága. Bizony, meglátják ők az Örökkévaló dicsőségét, Istenünk fenségét mind megismerik.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Virágba borul és vigad, vígan örvendezik. Része lesz a Libánon pompájában, a Karmel és Sárón díszében. Meglátják az ÚR dicsőségét, Istenünk méltóságát.
Hungarian RUF
Virágba borul és vigad, vígan örvendezik. Része lesz a Libánon pompájában, a Karmel és a Sárón díszében. Meglátják az Úr dicsőségét, Istenünk méltóságát.