Isaiah 39:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ímé napok jőnek, és elvitetik, valami házadban van, és a mit csak e mai napig gyűjtöttek eleid, Bábelbe; nem marad semmi meg, ezt mondja az Úr!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
»Bizony, eljön az idő, amikor mindent, ami a palotádban van — amit elődeid eddig gyűjtöttek —, mindent elvisznek Babilóniába. Semmi sem marad itt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Íme, jönnek napok, amikor elviszik Babilonba mindazt, ami házadban van, és amit atyáid felhalmoztak mind a mai napig. Nem marad meg semmi — mondja az Úr. —
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
„Íme, eljön majd a nap, amikor mindazt elviszik Babilónba, ami a házadban van, és amit elődeid gyűjtöttek mindmáig. Nem marad meg semmi, azt mondja az ÚR!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Íme, napok jönnek, és elvitetik minden, ami házadban van, és amit felhalmoztak atyáid a mai napig, Babilóniába; nem marad semmi, azt mondja az Úr.
Hungarian EFO
»Bizony, eljön az idő, amikor mindent, ami a palotádban van — amit elődeid eddig gyűjtöttek —, mindent elvisznek Babilóniába. Semmi sem marad itt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Eljön majd az idő, amikor mindazt elviszik Babilóniába, ami a palotádban van, és amit elődeid gyűjtöttek mindmáig, semmi sem marad meg. Ezt mondja az ÚR!
Hungarian RUF
Eljön majd az idő, amikor mindazt elviszik Babilóniába, ami a palotádban van, és amit elődeid gyűjtöttek mindmáig, semmi sem marad meg. Ezt mondja az Úr!