Isaiah 43:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ímé, újat cselekszem; most készül, avagy nem tudjátok még? Igen, a pusztában utat szerzek, és a kietlenben folyóvizeket.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nézzétek! Most valami újat kezdek! Már sarjad is, mint a zsenge vetés, nem vettétek észre? A pusztában utat készítek, a kietlen sivatagban folyókat fakasztok.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Íme, én újat cselekszem, most sarjad, talán nem tudjátok? Igen, utat készítek a sivatagban, és a pusztában folyókat.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Íme, én újat cselekszem. Most készül, hát nem tudjátok még? Igen, utat készítek a pusztában, és folyóvizeket fakasztok a kietlenben.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
íme én újat cselekszem, most sarjad, ugye tudjátok? Igen, a sivatagba utat helyezek el, a pusztaságban folyamokat.
Hungarian EFO
Nézzétek! Most valami újat kezdek! Már sarjad is, mint a zsenge vetés, nem vettétek észre? A pusztában utat készítek, a kietlen sivatagban folyókat fakasztok.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert én újat cselekszem, most kezd kibontakozni, majd megtudjátok! Már készítem az utat a pusztában, a sivatagban folyókat fakasztok.
Hungarian RUF
Mert én újat cselekszem, most kezd kibontakozni – talán nem tudjátok? Már készítem az utat a pusztában, a sivatagban folyókat fakasztok.