Isaiah 44:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ki hamuban gyönyörködik, megcsalt szíve vezette félre azt, hogy meg ne szabadítsa lelkét és ezt mondja: Hát nem hazugság van-é jobbkezemben?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bizony, megcsalt szíve vezeti félre azt, aki hamuban gyönyörködik, s a fatuskót imádja! Ezért nem mentheti meg lelkét, ezért nem veszi észre, hogy amit istenként imád: puszta hazugság!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hamu a tápláléka, szíve csalatkozik, félrevezeti őt; nem menti meg lelkét, és nem mondja: „Nemde hazugság van a jobbomon?”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Aki hamuban gyönyörködik, azt félrevezette megcsalt szíve, hogy meg ne szabadítsa lelkét, és ezt ne mondja: Hát nem hazugságra támaszkodtam?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki hamut legel, megcsalt szív félrevitte azt; és nem ragadja ki lelkét, és nem mondja: Hátha hazugság, ami kezemben van?
Hungarian EFO
Bizony, megcsalt szíve vezeti félre azt, aki hamuban gyönyörködik, s a fatuskót imádja! Ezért nem mentheti meg lelkét, ezért nem veszi észre, hogy amit istenként imád: puszta hazugság!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki hamuban gyönyörködik, azt félrevezeti saját megcsalt szíve. Nem mentheti magát, és nem mondhatja ezt: Csak hazugságra támaszkodtam!
Hungarian RUF
Aki hamuban gyönyörködik, azt félrevezeti saját becsapott szíve. Nem mentheti magát, és nem mondhatja ezt: Csak hazugságra támaszkodtam!