Isaiah 58:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megépítik fiaid a régi romokat, az emberöltők alapzatait felrakod, és neveztetel romlás építőjének, ösvények megújítójának, hogy ott lakhassanak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Fiaid felépítik az ősi romokat, és jövendő nemzedékek számára építesz alapokat. Így fognak nevezni: »Romos várfalak felépítője, utak megújítója, városok újjáépítője.«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Felépítik majd a tőled származók az ősi romokat, a régi nemzedékek alapjait megerősíted; a rések befalazójának neveznek majd téged, aki helyreállítod az utakat, hogy lakjanak ott.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Fiaid fölépítik az ősi romokat, falat húzol a régiek által készített alapokra. A repedés javítójának neveznek majd, az utcák helyreállítójának, amiért újra lakhatóvá válnak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És hozzád tartozóid örök romokat építenek fel, felemeled régi nemzedékek alapvetéseit; úgyhogy rés-befalazónak neveznek téged, a lakáshoz való ösvények visszaállítójának.
Hungarian EFO
Fiaid felépítik az ősi romokat, és jövendő nemzedékek számára építesz alapokat. Így fognak nevezni: »Romos várfalak felépítője, utak megújítója, városok újjáépítője.«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Fölépítik fiaid az ősi romokat, falat emelsz a régiek által lerakott alapokra; a rések befalazójának neveznek, aki romokat tesz újra lakhatóvá.
Hungarian RUF
Fölépítik fiaid az ősi romokat, falat emelsz a régiek által lerakott alapokra; a rések befalazójának neveznek, aki romokat tesz újra lakhatóvá.