Isaiah 59:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Tapogatjuk, mint vakok a falat, és tapogatunk, mint a kiknek szemök nincs, megütközünk délben, mint alkonyatkor, és olyanok vagyunk, mint a halottak az egészségesek közt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Tapogatjuk a falat, mint a vakok, tapogatózunk, mint akinek nincs szeme, délben is megbotlunk, mint éjszaka. Olyanok vagyunk, mint élők között a holtak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tapogatjuk a falat, mint a vakok, és mint akiknek nincs szemük, tapogatózunk; megbotlunk délben, mint a szürkületben, az egészségesek között, mint a holtak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A falat tapogatjuk, mint a vakok, tapogatózunk, mint akiknek nincs szemük. Megbotlunk délben, mintha alkonyat volna, és olyanok vagyunk, mint halottak az egészségesek között.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Tapogatjuk, mint a vakok a falat, és mintegy szemek nélkül tapogatózunk. Elbotlunk délben, mint szÚrkületkor, sötétben vagyunk, mint a halottak:
Hungarian EFO
Tapogatjuk a falat, mint a vakok, tapogatózunk, mint akinek nincs szeme, délben is megbotlunk, mint éjszaka. Olyanok vagyunk, mint élők között a holtak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Tapogatjuk a falat, mint a vakok, tapogatózunk, mint akinek nincs szeme. Botladozunk fényes délben, mintha alkonyat volna, és sötétségben vagyunk, mint a holtak.
Hungarian RUF
Tapogatjuk a falat, mint a vakok, tapogatózunk, mint akinek nincs szeme. Botladozunk fényes délben, mintha alkonyat volna, olyan sötétségben vagyunk, mint a halottak.