Isaiah 59:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És felölté az igazságot, mint pánczélt, és a szabadítás sisakja van fején; felölté a bosszúállás ruháit, mint köpenyt, és búsulással vevé magát körül, mint egy palásttal.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Magára öltötte az igazságosságot, mint páncélt, fejére tette a szabadítás sisakját, a bosszúállás ruhájába öltözött, s a féltő szeretet palástját terítette vállára.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Felöltötte az igazságot, mint a páncélt, és a szabadítás sisakja volt a fején; felöltötte a bosszú ruháit öltözetül, és betakarta magát féltékenységgel, mint palásttal.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Felöltötte az igazságot mint páncélt, és a szabadítás sisakja a fején van. A bosszúállás ruháit öltötte fel, mint egy köpenyt, és a harag indulatával vette körül magát, mint egy palásttal.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És igazságot öltött fel mint páncélt, és az üdv sisakját tette fejére. És a bosszú ruháit vette fel öltözetül, és féltékenységbe burkolózott felöltőül:
Hungarian EFO
Magára öltötte az igazságosságot, mint páncélt, fejére tette a szabadítás sisakját, a bosszúállás ruhájába öltözött, s a féltő szeretet palástját terítette vállára.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Felöltötte az igazságot mint páncélt, védelmező sisak van a fején. A bosszúállás ruháit öltötte magára, felindulása mint köpeny borul rá.
Hungarian RUF
Felöltötte az igazságot mint páncélt, a szabadítás sisakja volt a fején. A bosszúállás ruháit öltötte magára, felindulása mint köpeny borul rá.