Isaiah 6:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ha megmarad még rajta egy tizedrész, ismétlen elpusztul ez is; [de] mint a terpentinfának és cserfának törzsük marad kivágatás után: az ő törzsük szent mag lészen!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha tizedrészük megmarad, azt is újra meg újra pusztulás sújtja. Mégis, ahogy a tölgyfa tönkje életben marad, miután a fát kivágták, e nép maradéka is szent mag lesz, és életben marad.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Még ha meg is marad benne egy tizednyi, az is csak elpusztul újra, mint a terebint és mint a tölgyfa, amelynek kidöntés után megmarad a törzsöke: szent mag a törzsöke.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha marad még rajta egy tized, újra elpusztul az is. De ahogy a cserfának és a tölgyfának megmarad a tönkje kivágás után: a tönkjük szent mag lesz!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és még egy tizedrész lesz benne, akkor ismét elpusztításra kerül. Mint a cserfa és a tölgyfa, melyből kivágáskor egy csonk marad: a szent mag lesz a csonkja.
Hungarian EFO
Ha tizedrészük megmarad, azt is újra meg újra pusztulás sújtja. Mégis, ahogy a tölgyfa tönkje életben marad, miután a fát kivágták, e nép maradéka is szent mag lesz, és életben marad.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha megmarad belőle egy tized, azt is újból pusztulás éri. De úgy, ahogyan a csernek vagy a tölgynek kivágás után is megmarad a gyökere. Ez a gyökér lesz a szent mag!
Hungarian RUF
Ha megmarad belőle egy tized, azt is újból pusztulás éri, ahogy a csernek vagy a tölgynek a kivágás után lelegelik az új hajtásait. De egy ilyen hajtás végül szent maggá válik!