Isaiah 63:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
S megemlékezék népe a Mózes régi napjairól: hol van, a ki őket kihozá a tengerből nyájának pásztorával? hol van, a ki belé adá az ő szentséges lelkét?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor népe visszaemlékezett a régi időkre, és Mózesre, az Örökkévaló szolgájára, s azt kérdezték: „Hol van, aki nyájának pásztorával átvitte őket a tengeren? Hol van, aki Szent Szellemét adta, hogy közöttük lakozzon?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De visszaemlékeztek a hajdankor napjaira, Mózesre és népére. Hol van, aki felhozta őket a tengerből, nyájának pásztorával együtt? Hol van, aki bensejébe helyezte az ő szent lelkét?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De megemlékezett népe Mózes régi napjairól: hol van, aki a tengerből kihozta őket nyájának pásztorával? Hol van, aki beleárasztotta szent lelkét?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor megemlékeztek ősi napjairól Mózesnek, népének: Hol van, ki felhozta nekik a tengerből nyájának pásztorát? Hol van, aki keblébe helyezte szentségének lelkét;
Hungarian EFO
Akkor népe visszaemlékezett a régi időkre, és Mózesre, az Örökkévaló szolgájára, s azt kérdezték: „Hol van, aki nyájának pásztorával átvitte őket a tengeren? Hol van, aki Szent Szellemét adta, hogy közöttük lakozzon?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De visszaemlékezett népe a régi időkre, Mózesre: Hol van, aki a tengerből kihozta nyájának pásztorát? Hol van, aki belé öntötte szent lelkét?
Hungarian RUF
De visszaemlékezett népe a régi időkre, Mózesre: Hol van, aki a tengerből kihozta nyájának pásztorát? Hol van, aki belé öntötte szent lelkét?