Isaiah 65:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nem lesz ott többé [csupán néhány] napot ért gyermek, sem vén ember, a ki napjait be nem töltötte volna, mert az ifjú száz esztendős korában hal meg és a bűnös száz esztendős korában átkoztatik meg.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem lesz többé oly csecsemő, aki csak pár napot él, sem felnőtt, aki idő előtt hal meg. Hiszen aki száz éves korában hal meg, azt fiatalon elhunytnak tekintik, s aki még száz évig sem él, azt átkozottnak gondolják.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem lesz ott többé néhány napig élő csecsemő, sem öreg, aki nem tölti be napjait; mert a legfiatalabb is százéves korában hal meg, és aki nem éri meg századik évét, átkozottnak számít.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem lesz ott többé olyan csecsemő, aki csak néhány napig él, sem vénember, aki napjait be nem töltötte volna, mert a legifjabb is százéves korában hal meg, és aki nem ér meg száz évet, az átkozottnak számít.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nem lesz onnét többé egynapos csecsemő, és vén, aki be nem töltené napjait; mert aki ifjan, százéves korában hal meg, és a vétkes százéves korában átkoztatik meg.
Hungarian EFO
Nem lesz többé oly csecsemő, aki csak pár napot él, sem felnőtt, aki idő előtt hal meg. Hiszen aki száz éves korában hal meg, azt fiatalon elhunytnak tekintik, s aki még száz évig sem él, azt átkozottnak gondolják.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nem lesz ott olyan csecsemő, aki csak néhány napig él, sem öreg ember, aki magas kort nem ér. Mert a legfiatalabb is százéves korában hal meg, és aki nem ér meg száz évet, átkozottnak számít.
Hungarian RUF
Nem lesz ott olyan csecsemő, aki csak néhány napig él, sem öregember, aki magas kort ne érne. Mert a legfiatalabb is százévesen hal meg, és aki nem ér meg száz évet, átkozottnak számít.