Isaiah 65:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nem úgy építnek, hogy más lakjék benne; nem úgy plántálnak, hogy más egye a gyümölcsöt, mert mint a fáké, oly [hosszú] lesz népem élete, és kezeik munkáját elhasználják választottaim.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem úgy építenek, hogy más lakjon benne, nem úgy művelik a szőlőt, hogy más egye annak gyümölcsét. Hiszen akkor népem fiai hosszú életűek lesznek, mint a tölgyfák, s kezük munkáját hosszan élvezhetik.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem azért építenek, hogy más lakjék ott, nem azért ültetnek, hogy más egyék; mert népem életkora olyan lesz, mint a fák életkora, és kezük munkáját élvezik választottaim.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem úgy építenek, hogy más lakjék benne, nem úgy ültetnek, hogy más egye gyümölcsét. Mert népem élete olyan hosszú lesz, mint a fáké, és kezük munkáját élvezik választottaim.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nem azért építenek, hogy más lakja, nem azért ültetnek, hogy más egye: mert mint a fa napjai, úgy lesznek népem napjai; és kezeik munkáját választottaim használják el.
Hungarian EFO
Nem úgy építenek, hogy más lakjon benne, nem úgy művelik a szőlőt, hogy más egye annak gyümölcsét. Hiszen akkor népem fiai hosszú életűek lesznek, mint a tölgyfák, s kezük munkáját hosszan élvezhetik.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nem úgy építenek, hogy más lakjék benne, nem úgy ültetnek, hogy más élvezze. Mert népem élete oly hosszú lesz, mint a fáké. Választottaim maguk élnek munkájuk eredményéből.
Hungarian RUF
Nem úgy építenek, hogy más lakjék benne, nem úgy ültetnek, hogy majd más élvezze. Mert népem élete oly hosszú lesz, mint a fáké, és amiért megdolgoztak, választottaim maguk élvezhetik.