Isaiah 65:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Így szól az Úr: Mint a mikor mustot lelnek a fürtben, ezt mondják: ne veszesd el, mert áldás van benne, ekként cselekszem szolgáimért, és nem vesztek mindent el!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt mondja az Örökkévaló: „Ha nektárt találtok a szőlőfürtben, azt mondjátok: »Ezt ne törd össze, mert áldás van benne!«” Én is így teszek népemmel, hogy szolgáimat megkíméljem: összetöröm őket, de nem valamennyit.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Így szól az Úr: „Mint amikor must található a szőlőfürtben, és azt mondják: ‘Ne pusztítsd el, mert áldás van benne!’, úgy teszek én szolgáimért: nem pusztítok el mindenkit.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Így szól az ÚR: Amikor mustnak valót lelnek a fürtök között, azt mondják: „Ne veszítsd el, mert áldás van benne!”, ekként cselekszem szolgáimmal is: nem veszítem el mindnyájukat.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Így mondta az Úr: Mint ahogyan felfedezik a mustot a fÚrtben, és azt mondják: Ne veszejtsd el ezt, mert áldás van benne: úgy cselekszem szolgáim kedvéért, nem veszítvén el az egészet;
Hungarian EFO
Ezt mondja az Örökkévaló: „Ha nektárt találtok a szőlőfürtben, azt mondjátok: »Ezt ne törd össze, mert áldás van benne!«” Én is így teszek népemmel, hogy szolgáimat megkíméljem: összetöröm őket, de nem valamennyit.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezt mondja az ÚR: Ha mustot találnak a szőlőfürtben, ezt mondják: Ne pusztítsd el, mert áldás van benne! Ugyanígy bánok majd szolgáimmal is: nem pusztítom el valamennyit.
Hungarian RUF
Ezt mondja az Úr: Ha mustot találnak a szőlőfürtben, ezt mondják: Ne pusztítsd el, mert áldás van benne! Ugyanígy bánok majd szolgáimmal is: nem pusztítom el valamennyit.