Isaiah 66:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mivel így szól az Úr: Ímé kiterjesztem rá a békességet, mint egy folyóvizet, és mint kiáradott patakot a népek dicsőségét, hogy szopjátok; ölben fognak hordozni, és térdeiken czirógatnak titeket.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert ezt mondja az Örökkévaló: „Békességgel és bőséggel árasztom el Jeruzsálemet, a nemzetek gazdagsága borítja el, mint áradó folyó. Táplálni fognak titeket a nemzetek, sőt, dédelgetnek, és karjukon hordoznak, térdükön lovagoltatnak, mint anya gyermekét!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert így szól az Úr: „Íme, én kiárasztom rá a békességet mint folyamot, és mint megáradt patakot a nemzetek gazdagságát, és szopni fogtok; ölben hordoznak és térden ringatnak titeket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert így szól az ÚR: Íme, kiárasztom rá a békességet, mint folyóvizet, és a népek dicsőségét, mint kiáradt patakot. Táplálni fognak titeket, ölben hordoznak, és térdükön dajkálgatnak benneteket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert így mondta az Úr: íme én hozzá hajlítom a békét, mint egy folyamot; és mint áradó patakot a nemzetek dicsőségét, hogy szopjatok; karon hordoznak, térden becéznek benneteket.
Hungarian EFO
Mert ezt mondja az Örökkévaló: „Békességgel és bőséggel árasztom el Jeruzsálemet, a nemzetek gazdagsága borítja el, mint áradó folyó. Táplálni fognak titeket a nemzetek, sőt, dédelgetnek, és karjukon hordoznak, térdükön lovagoltatnak, mint anya gyermekét!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Bizony, ezt mondja az ÚR: Folyamként árasztom rá a békességet, mint megáradt patakot, a népek gazdagságát. Megszoptatnak, karjukon hordoznak, és térdükön ringatnak benneteket.
Hungarian RUF
Bizony, ezt mondja az Úr: Folyamként árasztom rá a békességet, mint megáradt patakot a népek gazdagságát. Megszoptatnak, karjukon hordoznak és térdükön ringatnak benneteket.