Isaiah 66:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
A kik magokat megszentelik és mossák a [bálvány] kertekért, egy [pap] megett, a középen; a kik disznóhúst esznek és férget és egeret, együtt pusztulnak el mind, mondja az Úr.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Elpusztulnak azok is mind, akik megtisztítják magukat, hogy bemehessenek a szent ligetekbe, és bálványaikat imádják. Követik azt, aki a középen van, és disznó, egér, meg hasonló tisztátalan állatok húsát eszik.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akik megszentelik és megtisztítják magukat a kertekben, egy középen álló mögött; akik megeszik a sertéshúst, az undokságot és az egeret, együtt megsemmisülnek, — mondja az Úr. —
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mind elpusztulnak, akik azért szentelik és tisztítják meg magukat, hogy a kertekben áldozzanak, követve a középen állót; akik disznóhúst, undokságot és egeret esznek – mondja az ÚR.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akik megszentelik és megtisztítják magukat a kerteknek, egy után, aki a középen van; azoknak, akik megeszik a disznóhúst és az undokságot és az egeret; egyetemben végük lesz, mond az Úr,
Hungarian EFO
„Elpusztulnak azok is mind, akik megtisztítják magukat, hogy bemehessenek a szent ligetekbe, és bálványaikat imádják. Követik azt, aki a középen van, és disznó, egér, meg hasonló tisztátalan állatok húsát eszik.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Elpusztulnak mindazok, akik megszentelik és megtisztítják magukat, de csak azért, hogy kertekben áldozzanak egy középen álló körül, és akik disznóhúst, undok állatot és egeret esznek - így szól az ÚR.
Hungarian RUF
Elpusztulnak mindazok, akik megszentelik és megtisztítják magukat, de csak azért, hogy kertekben áldozzanak egy középen álló körül, és akik disznóhúst, undorító állatot és egeret esznek – így szól az Úr.