Isaiah 7:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És hírül vivék a Dávid házának, mondván: Sziria Efraimmal egyesült! és megindula szíve s népének szíve, a mint megindulnak az erdő fái a szél miatt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mindez pedig így történt: Hírül vitték Áháznak, aki Dávid király utóda volt Júda trónján, hogy Arám és Izráel királyai összefogtak Júda ellen. Ennek hallatára Áház és egész népe nagyon megrémült: úgy ingadoztak, mint a fák a szélben.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor eljutott a hír Dávid házához: „Szíria Efraimban táborozik”, megremegett a király szíve és népének szíve, mint ahogy megremegnek az erdő fái a széltől.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hírül vitték ezt Dávid házának, és jelentették: Arám egyesült Efraimmal! Erre úgy reszketni kezdett a király szíve és népének szíve, ahogyan az erdő fái reszketnek a szélben.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor jelentették Dávid házának, mondván: Megszállt Szíria Efraimnál. Erre megremegett a szíve és népének szíve, mint az erdő fái a szél előtt.
Hungarian EFO
Mindez pedig így történt: Hírül vitték Áháznak, aki Dávid király utóda volt Júda trónján, hogy Arám és Izráel királyai összefogtak Júda ellen. Ennek hallatára Áház és egész népe nagyon megrémült: úgy ingadoztak, mint a fák a szélben.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor hírül vitték Dávid házának, hogy összefogott Arám Efraimmal, reszketni kezdett a szíve és népének a szíve, ahogyan az erdő fái reszketnek a szélben.
Hungarian RUF
Amikor hírül vitték Dávid házának, hogy összefogott Arám Efraimmal, reszketni kezdett a szíve és népének a szíve, ahogyan az erdő fái reszketnek a szélben.