Isaiah 8:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Úgy bolyongani fognak [a földön], szorongva és éhezve; és lészen, hogyha megéhezik, felgerjed és megátkozza királyát és Istenét, s néz fölfelé,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki a halottidézőkre hallgat, sötétségben fog bolyongani! Éhesen és nyomorogva tévelyeg az ilyen, s ha elkeseredik, felnéz, és megátkozza királyát és Istenét.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Bolyong majd ott az ilyen, csüggedten és éhesen, és mivel éhezik, haragra gerjed, s megátkozza Királyát és Istenét. Fölfelé néz,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az ilyen szorongva és éhezve fog bolyongani a földön. Ha pedig megéhezik, haragra gerjed, és megátkozza királyát és Istenét: fölfelé néz,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hát elnyomva és éhesen kóborol benne. És lesz, hogy éhezik és megharagszik, és szidalmazza királyát és Istenét, és felfelé fordul
Hungarian EFO
Aki a halottidézőkre hallgat, sötétségben fog bolyongani! Éhesen és nyomorogva tévelyeg az ilyen, s ha elkeseredik, felnéz, és megátkozza királyát és Istenét.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Szomorúan és éhesen bolyong a nép az országban. Ha éheznie kell, fölháborodik, gyalázza királyát és Istenét. Fölfelé néz,
Hungarian RUF
Szomorúan és éhesen bolyong a nép az országban. Ha éheznie kell, fölháborodik, gyalázza királyát és Istenét. Fölfelé néz,