James 1:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad amellett, aki tehát nem feledékeny hallgató, hanem valóságos cselekvő: az boldog lesz az ő cselekvésében.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad mellette, az nem feledékeny hallgatója, sőt tevékeny megvalósítója: az boldog lesz cselekedeteiben.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sőt cselekedet követője lévén, az boldog lesz az ő cselekedetében.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aki azonban figyelmesen beletekint a szabadság tökéletes törvényébe, sőt el is mélyül benne, és nem feledékeny hallgatója, hanem tevékeny megvalósítója, az boldog lesz tetteiben.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
De aki mélyen beletekint a szabadság tökéletes törvényébe, és a mellett megmarad, mivelhogy nem feledékeny hallgató, hanem tettrekész cselekvő: az olyan ember boldog lesz az ő cselekvése által.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki viszont megnézte magát a szabadság tökéletes törvényében, és kitart a megismert igazság mellett — vagyis nem felejti el, hanem tettekre váltja amit látott, hallott és tanult — az mindenben áldott és boldog lesz!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki azonban gondosan beletekint a szabadság tökéletes törvényébe, és megmarad abban, s annak nem feledékeny hallgatója, hanem tevékeny megvalósítója, az boldog lesz tette által.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De az, aki belemélyed a szabadság tökéletes törvényébe és amellett megmarad, mint nem feledékeny hallgató, hanem a tettek embere, boldog életet él.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad amellett, aki tehát nem feledékeny hallgató, hanem valóságos cselekvő: az boldog lesz az ő cselekvésében.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Aki azonban betekint a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad benne, nem lévén feledékeny hallgató, hanem a cselekedetnek véghezvivője, az boldog lesz cselekedetében.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe, és megmarad mellette, és nem feledékeny hallgató, hanem tevékeny cselekvő, az boldog lesz tetteiben.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De aki beletekint egy tökéletes törvénybe, a szabadságéba, és megmarad mellette, az, mivel nem lett feledékeny hallgató, hanem tényleges cselekvő, az boldog lesz az ő cselekedetében.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
aki pedig figyelmesen beletekint a szabadság célbavivő törvényébe és megmarad benne, nem feledékeny hallgató lett, hanem a munka tettreváltója, ez boldog lesz abban, amit megtesz,
Hungarian CSIA
Ám, aki beletekintett a szabadság bevégezett törvényébe és meg is maradt mellette, aki nemcsak feledékeny hallgató, hanem tettnek cselekvője, az boldog, amikor cselekedhet.
Hungarian EFO
Aki viszont megnézte magát a szabadság tökéletes törvényében, és kitart a megismert igazság mellett — vagyis nem felejti el, hanem tettekre váltja amit látott, hallott és tanult — az mindenben áldott és boldog lesz!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De aki a szabadság tökéletes törvényébe tekint bele, és megmarad mellette, úgyhogy nem feledékeny hallgatója, hanem tevékeny megvalósítója: azt boldoggá teszi cselekedete.
Hungarian RUF
De aki a szabadság tökéletes törvényébe tekint bele, és megmarad mellette, úgyhogy nem feledékeny hallgatója, hanem tevékeny megvalósítója: azt boldoggá teszi cselekedete.