James 1:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De kérje hittel, semmit sem kételkedve; mert aki kételkedik, hasonló a tenger habjához, amelyet a szél hajt és ide s tova hány.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De hittel kérje semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, olyan, mint a tenger hulláma, amelyet a szél sodor és ide-oda hajt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De kérje hittel, semmit sem kételkedvén: mert a ki kételkedik, hasonlatos a tenger habjához, a melyet a szél hajt és ide s tova hány.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
csak bizalommal kérjen és csöppet se kételkedjék. Aki ugyanis kételkedik, hasonlít a tengerhez, amit felver a szél és hullámait ide - oda hányja.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
De hittel kérje, semmit sem kételkedvén, mert a kételkedő hasonló a tengerhullámhoz, amelyet a szél mozgat, és ide-oda hány-vet.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Viszont aki kér tőle valamit, az bizalommal kérjen, ne kételkedve! Aki kételkedik, hasonlít a tenger hullámaihoz, amelyeket a szél ide-oda dobál.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De ne kételkedve, hanem hittel kérje, mert aki kételkedik, hasonló a tenger hullámához, amelyet a szél fölver, és ide-oda hajszol.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De hittel kérje azt, minden kételkedés nélkül, mert a kételkedő olyan, mint a tenger viharverte s hánytvetette habja.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De kérje hittel, semmit sem kételkedve; mert a kételkedő hasonlít a tenger habjához, amelyet a szél hajt és ide s tova hány.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
De kérje hittel, mitsem kételkedve; mert aki kételkedik, hasonló a tenger hullámához, melyet a szél hajt és hány idestova,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De kérje hittel, semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, hasonló a tenger habjához, amelyet a szél hajt és ide-oda hány.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De kérje hittel, semmit nem kételkedvén; mert aki kételkedik, hasonlít a tenger habjához, melyet a szél hajt és ide s tova hány.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de kérje hithűségben, egy csöppet sem kételkedve, mert aki kételkedik, hasonlít a tenger habjához, amelyet a szél elindít és ide-oda dobál.
Hungarian CSIA
De kérje hittel, semmit sem kételkedve. Mert aki kételkedik, az a tengernek szélfújta, ide-oda hánykódó hullámához hasonlít.
Hungarian EFO
Viszont aki kér tőle valamit, az bizalommal kérjen, ne kételkedve! Aki kételkedik, hasonlít a tenger hullámaihoz, amelyeket a szél ide-oda dobál.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De hittel kérje, semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, az olyan, mint a tenger hulláma, amelyet a szél sodor és ide-oda hajt.
Hungarian RUF
De hittel kérje, semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, az olyan, mint a tenger hulláma, amelyet a szél sodor és ide-oda hajt.