James 2:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és azt mondja nekik valaki közületek: Menjetek el békességgel, melegedjetek és lakjatok jól, de nem adjátok meg nekik, amire a testnek szüksége van, mi annak a haszna?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és azt mondja nekik valaki közületek: „Menjetek el békességgel, melegedjetek meg és lakjatok jól!“ De nem adjátok meg nekik, amikre szükségük van, mit használ az?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És azt mondja nékik valaki ti közületek: Menjetek el békességgel, melegedjetek meg és lakjatok jól; de nem adjátok meg nékik, a mikre szüksége van a testnek; mi annak a haszna?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ha mármost egyiktek azt mondja: „Menjetek békével! Melegedjetek! Lakjatok jól!” - de nem adja meg nekik, amire életük fönntartására szükségük van, ugyan mit használ az nekik?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és közületek valaki azt mondaná nékik: Menjetek el békességgel, öltözködjetek fel meleg ruhába és lakjatok jól, de nem adnátok meg nékik azt, amire a testnek szüksége van, mi hasznát látnák ők annak?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
akkor hiába mondjátok neki: „Isten veled, remélem, nem fogsz fázni, és lesz mit enned.” Ha nem adtok neki ruhát és ennivalót, ugyan mit érnek a szavak? Bizony, nem érnek semmit!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
valaki pedig közületek azt mondja neki: „Menj békében, melegedjél és lakjál jól!” — de nem adjátok meg neki, amire a testnek szüksége van, mit fog ez használni?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
azzal fizeti ki: Menjetek Isten hírével! Melegedjetek és lakjatok jól! testi szükségleteiről azonban nem gondoskodtok; mit ér az?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és közületek valaki azt mondja nekik: menjetek el békességgel, melegedjetek és lakjatok jól, de nem adjátok meg nekik, amire testüknek szüksége van: mi hasznát látnák ők annak?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
valamelyik pedig közületek az mondja nekik: Menjetek békében, melegedjetek meg és lakjatok jól! - de nem adjátok meg nekik, amire testüknek szüksége van, mit használ az?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és közületek valaki ezt mondja nekik: „Menjetek el békességgel, melegedjetek meg, és lakjatok jól”, de nem adjátok meg nekik, amire szüksége van a testnek, mit használ az?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és azt mondja nekik közületek valaki: Menjetek el békességgel, melegedjetek meg és lakjatok jól, de amik a testnek szükségesek, azokat nem adjátok meg nekik, mi haszna?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondja nekik közületek valaki: menjetek el békességben, melegedjetek meg és lakjatok jól, de nem adja meg nekik, amik a testnek szükségesek, mi a haszna?
Hungarian CSIA
aztán azt mondja nekik közületek valaki: „Menjetek el békével! Melegedjetek meg, lakjatok jól!” Ámde nem adjátok meg nekik, ami a testnek szükséges, mi a haszon belőle?
Hungarian EFO
akkor hiába mondjátok neki: „Isten veled, remélem, nem fogsz fázni, és lesz mit enned.” Ha nem adtok neki ruhát és ennivalót, ugyan mit érnek a szavak? Bizony, nem érnek semmit!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
valaki pedig ezt mondja nekik közületek: Menjetek el békességgel, melegedjetek meg, és lakjatok jól, de nem adjátok meg nekik, amire a testnek szüksége van, mit használ az?
Hungarian RUF
valaki pedig ezt mondja nekik közületek: „Menjetek el békességgel, melegedjetek meg, és lakjatok jól”, de nem adjátok meg nekik, amire a testnek szüksége van, mit használ az?