James 2:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Akarod-e pedig tudni, te balgatag ember, hogy a hit cselekedetek nélkül gyümölcstelen? (A 20. versben egyes kéziratokban a gyümölcstelen szó helyett halott szó olvasható.)
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Akarod-e hát tudni, te oktalan ember, hogy a hit cselekedetek nélkül halott?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Akarod-é pedig tudni, te hiábavaló ember, hogy a hit cselekedetek nélkül megholt?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Meg akarsz győződni, te oktalan ember, hogy tettek nélkül meddő a hit?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akarod hát megérteni, óh balgatag ember, hogy a cselekedetek nélkül való hit haszontalan?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ó, ti ostobák! Bebizonyítsam nektek, hogy az a hit, amelyből nem következnek tettek, nem jó semmire?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akarod azonban tudni, ó balga ember, hogy a hit tettek nélkül meddő?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Tudd meg hát, te balgatag ember, hogy a meddő hit hasztalan.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Tudod-e, balgatag ember, hogy a hit cselekedetek nélkül halott?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
De akarod tudni, oh hiú ember, hogy a hit cselekedetek nélkül holt?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akarod-e pedig tudni, te hiábavaló ember, hogy a hit cselekedetek nélkül hasznavehetetlen?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De akarod-e tudni, oh hiábavaló ember, hogy a hit cselekedetek nélkül meghalt?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
akarod-e tudni, ó üres ember, hogy a hit tettek nélkül halott (munkaképtelen)?
Hungarian CSIA
Fel akarod ismerni haszontalan ember, hogy a hit tettek nélkül tehetetlen?
Hungarian EFO
Ó, ti ostobák! Bebizonyítsam nektek, hogy az a hit, amelyből nem következnek tettek, nem jó semmire?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akarod-e hát tudni, te ostoba ember, hogy a hit cselekedetek nélkül meddő?
Hungarian RUF
Akarod-e hát tudni, te ostoba ember, hogy a hit cselekedetek nélkül meddő?