James 3:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert mindnyájan sokképpen vétkezünk. Ha valaki beszédben nem vétkezik, az tökéletes ember, az egész testét is meg tudja zabolázni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert mindnyájan sokat vétkezünk. De ha valaki beszédében nem vétkezik, az tökéletes ember, képes egész testét is megzabolázni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert mindnyájan sokképen vétkezünk. Ha valaki beszédben nem vétkezik, az tökéletes ember, képes az egész testét is megzabolázni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hiszen úgyis sok dologban vétünk mindannyian. Aki szavában nem vét, az tökéletes férfi, az féken tudja tartani egész testét is.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert mi valamennyien sokszor követünk el bűnt; de ha valaki nem követ el bűnt azzal amit mond, az tökéletes ember, aki az egész testét is meg tudja zabolázni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mindannyian sokszor vétkezünk. Aki viszont a beszédében nem vétkezik, az már tökéletes! Hiszen, ha a beszédén tud uralkodni, akkor az egész lényét is uralma alatt tartja.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert sok mindenben vétünk mindnyájan. Ha valaki a szavában nem hibázik, az tökéletes ember, s az ilyen féken tudja tartani egész testét is.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert mi mindannyian gyakorta vétkezünk. Aki a szót el nem véti, az a tökéletes; az féken tudja tartani egész testét is.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mindnyájan sokképpen vetkezünk; ha valaki beszédben nem vetkezik, az majdnem tökéletes ember; meg tudja zabolázni az egész testét.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert sok dologban mindannyian hibázunk. Aki szavában nem hibáz, az tökéletes férfi; az féken tudja tartani az egész testét is.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert mindnyájan sokféleképpen vétkezünk, de ha valaki beszédben nem vétkezik, az tökéletes ember, képes az egész testét megzabolázni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert sok dologban megesünk mindnyájan. Ha valaki szóban meg nem esik, az tökéletes férfi, aki képes az egész testét is zabolán tartani.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert sokban botlunk mindnyájan: ha pedig valaki szóban nem botlik, az célba érkezett férfi, az képes megzabolázni az egész testét,
Hungarian CSIA
Mert mindannyian sokban botlunk. Az, aki szóban nem botlik, bevégezett férfi: képes egész testét is megzabolázni.
Hungarian EFO
Mindannyian sokszor vétkezünk. Aki viszont a beszédében nem vétkezik, az már tökéletes! Hiszen, ha a beszédén tud uralkodni, akkor az egész lényét is uralma alatt tartja.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert sokat vétkezünk mindnyájan: de ha valaki beszédében nem vétkezik, az tökéletes ember, meg tudja fékezni az egész testét.
Hungarian RUF
Mert sokat vétkezünk mindnyájan: de ha valaki beszédében nem vétkezik, az tökéletes ember, meg tudja fékezni az egész testét.