James 4:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Holott ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja és élünk, ezt vagy azt fogjuk cselekedni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Holott ezt kellene mondanotok: „Ha az Úr akarja és élünk, ezt vagy azt fogjuk cselekedni“.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Holott ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja és élünk, ím ezt, vagy amazt fogjuk cselekedni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ehelyett ezt kellene mondanotok: „Ha az Úr akarja, élni fogunk, s ezt vagy azt fogjuk tenni.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ahelyett ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja, és élni fogunk, akkor ezt vagy azt fogjuk cselekedni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ehelyett azt kellene mondanotok: „Ha az Úr akarja, és élünk, ezt meg ezt fogjuk tenni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ahelyett, hogy azt mondanátok: „Ha az Úr akarja, és ha élünk, ezt vagy azt fogjuk tenni.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Inkább azt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja és élünk, úgy ezt vagy azt cselekesszük.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Holott ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja és élünk, ezt vagy azt fogjuk cselekedni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert mi a ti életetek? Kevés ideig látszó pára, mely azután elenyészik; ahelyett, hogy azt mondanátok: \Ha az Úr akarja,\ és: - \Ha élünk ezt, vagy azt tesszük.\
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ehelyett azt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja, és élünk, ím ezt vagy azt fogjuk cselekedni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ahelyett ezt kellett volna mondanotok: Ha az Úr akarja, és élünk, akkor ezt vagy azt fogjuk tenni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ahelyett, hogy ezt mondanátok; ha az Úr akarja és élünk megtesszük ezt vagy azt.
Hungarian CSIA
Ahelyett, hogy ezt mondanátok: Ha az Úr akarja és élni fogunk, akkor ezt vagy azt fogjuk tenni.
Hungarian EFO
Ehelyett azt kellene mondanotok: „Ha az Úr akarja, és élünk, ezt meg ezt fogjuk tenni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Inkább ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja és élünk, és ezt vagy azt fogjuk cselekedni.
Hungarian RUF
Inkább ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja, akkor élünk, és ezt vagy azt fogjuk cselekedni.