James 5:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
íme boldogoknak mondjuk azokat, akik a szenvedésekben helytállottak. Hallottatok Jób állhatatosságáról és életének végéről, amelyet neki az Úr adott. Látjátok, hogy igen irgalmas az Úr és könyörületes.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Íme boldognak mondjuk a tűrni tudókat. Jób tűréséről hallottatok, és láttátok, hogyan intézte az Úr a sorsát. Mert igen irgalmas és könyörületes az Úr.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ímé, boldogoknak mondjuk a tűrni tudókat. Jóbnak tűrését hallottátok, és az Úrtól való végét láttátok, hogy igen irgalmas az Úr és könyörületes.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Lám, boldogoknak mondjuk azokat, akik kitartottak. Hallottatok Jób türelméről és tudjátok, hogyan intézte sorsát az Úr. Hiszen irgalmas az Úr és könyörületes.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Íme, boldognak tartjuk azokat, akik a szenvedésekben helytálltak; Jóbnak állhatatosságáról hallottatok, és megismertétek, hogy minemű végét adta az Úr, mert az Úr nagyon könyörületes és irgalmas.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Gondoljatok arra, hogy áldottnak mondjuk azokat, akik a szenvedésben kitartottak! Hallottatok Jóbról, aki türelmesen elviselte a szenvedést. Tudjátok, mennyire bőségesen megáldotta végül az Úr — így mutatta meg jóságát és irgalmát!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Íme, boldognak mondjuk őket, mert kitartottak. Hallottatok Jób béketűréséről, és láttátok a végét, melyet az Úr adott, mert irgalmas az Úr, és könyörületes. (Zsolt 103,8)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Lám azt mondjuk: Boldogok a tűrők! A Jób tűrésről hallottatok s tudjátok azt is, hogy az Úr mit végzett felőle, mert az Úr nagyon irgalmas és könyörületes.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Íme boldogoknak mondjuk azokat, akik a szenvedésekben kitartottak. Hallottatok Jób állhatatosságáról és életének végéről, amit az Úr adott neki. Látjátok, hogy igen irgalmas az Úr és könyörületes. [Zsolt 103,8]
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Íme boldogoknak mondjuk azokat, akik kitartók voltak. Jób béketűréséről hallottatok, és az ő életének végét láttátok, mert irgalmas az Úr és könyörületes.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Íme, boldognak mondjuk a tűrni tudókat. Jób hosszútűréséről hallottatok, és az Úrtól való végét láttátok, hogy az Úr igen irgalmas és könyörületes.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Íme boldogoknak mondjuk a tűrőket; Jóbnak tűrését hallottátok, végét is, amit az Úr adott; látjátok, hogy nagyon könyörületes az Úr és irgalmas.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Lám! boldognak mondjuk, akik kitartanak. Jób kitartását hallottátok és az Úr (kijelölt) végcélját láttátok, mivelhogy nagy irgalmú az Úr és könyörületes,
Hungarian CSIA
Íme, boldogoknak mondjuk azokat, akik állhatatosak voltak. Jób állhatatosságáról hallottatok. Az Úrnak végét láttátok. Mert nagy irgalmú és könyörülő az Úr.
Hungarian EFO
Gondoljatok arra, hogy áldottnak mondjuk azokat, akik a szenvedésben kitartottak! Hallottatok Jóbról, aki türelmesen elviselte a szenvedést. Tudjátok, mennyire bőségesen megáldotta végül az Úr — így mutatta meg jóságát és irgalmát!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Íme, boldognak mondjuk azokat, akik tűrni tudtak a szenvedésekben. Jób állhatatosságáról hallottatok, és láttátok, hogyan intézte a sorsát az Úr; mert igen irgalmas és könyörületes az Úr.
Hungarian RUF
Íme, boldognak mondjuk azokat, akik tűrni tudtak a szenvedésekben. Jób állhatatosságáról hallottatok, és láttátok, hogyan intézte a sorsát az Úr; mert igen irgalmas és könyörületes az Úr.