Jeremiah 10:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Olyanok, mint az egyenes pálmafa, és nem beszélnek; viszik-hordják őket, mert mozdulni nem tudnak. Ne féljetek tőlök, mert nem tehetnek rosszat; de jót tenni se képesek!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Olyan, mint a madárijesztő az uborkaföldön: nem beszél, s hordozni kell, mert járni sem tud. Ne féljetek tőlük, mert sem jót, sem rosszat nem tudnak tenni: tehetetlenek!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Olyanok, mint a madárijesztő az uborkaföldön: nem beszélnek; hordozni kell őket, mert lépni sem tudnak. Ne féljetek tőlük, mert nem tesznek rosszat, de jót tenni sem tudnak!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Olyanok, mint a madárijesztő az uborkaföldön: nem beszélnek, hordják-viszik őket, mert mozdulni sem tudnak. Ne féljetek tőlük, mert nem tehetnek rosszat, de jót tenni se képesek!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Olyanok, mint a dinnyeföld póznája, és nem beszélnek, hozni-vinni kell őket, mert nem lépnek; ne féljetek tőlük, mert nem árthatnak, de jót tenni sincs módjukban.
Hungarian EFO
Olyan, mint a madárijesztő az uborkaföldön: nem beszél, s hordozni kell, mert járni sem tud. Ne féljetek tőlük, mert sem jót, sem rosszat nem tudnak tenni: tehetetlenek!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Olyanok, mint madárijesztő az uborkaföldön: nem beszélnek, hordozni kell őket, mert menni sem tudnak. Ne féljetek tőlük, mert nem tudnak sem rosszat, sem jót tenni!
Hungarian RUF
Olyanok, mint madárijesztő az uborkaföldön: nem beszélnek, hordozni kell őket, mert menni sem tudnak. Ne féljetek tőlük, mert nem tudnak ártani, mint ahogy jót is hiába várnátok tőlük!