Jeremiah 14:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Egészen elvetetted-é Júdát, avagy a Siont útálja-é lelked? miért vertél úgy meg, hogy semmi orvosságunk se legyen? Békességet vártunk, de nincs semmi jó; és gyógyulásnak idejét, de ímé, [itt van] a rettegés!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ó Uram, hát végleg elvetetted Júda népét? Egészen megutáltad Siont? Miért vertél meg bennünket úgy, hogy számunkra már nincs gyógyulás? Békességre vártunk, de nem jött semmi jó, gyógyulásra vágytunk, de mindenütt csak rémület és rettegés!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vajon végleg elvetetted Júdát, vagy Siont megutálta lelked? Miért vertél meg minket úgy, hogy nincs számunkra gyógyulás? Békességre vártunk, de nincs semmi jó; és a gyógyulás idejére, de íme, rettenet!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Egészen elvetetted Júdát, ennyire utálja a lelked Siont? Miért vertél meg úgy, hogy nincs gyógyulásunk? Békességet vártunk, de nem ért semmi jó, a gyógyulás idejét, de íme, csak rettegés van!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hát egészen megvetetted Júdát, vagy Ciont megutálta a lelked? Miért vertél meg úgy, hogy nincs gyógyulásunk? hogy békére várunk, és nincsen semmi jó, gyógyulás idejére, és íme ijedelem!
Hungarian EFO
Ó Uram, hát végleg elvetetted Júda népét? Egészen megutáltad Siont? Miért vertél meg bennünket úgy, hogy számunkra már nincs gyógyulás? Békességre vártunk, de nem jött semmi jó, gyógyulásra vágytunk, de mindenütt csak rémület és rettegés!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ennyire megvetetted Júdát, szívből megutáltad Siont? Miért sújtottál bennünket gyógyíthatatlan csapással? Békességre vártunk, de nem jött semmi jó, és a gyógyulás idejére, de csak rettegünk!
Hungarian RUF
Ennyire megvetetted Júdát, szívből megutáltad Siont? Miért sújtottál bennünket gyógyíthatatlan csapással? Békességre vártunk, de nem jött semmi jó, és a gyógyulás idejére, de csak rettegünk!