Jeremiah 15:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És e nép ellen erős érczbástyává teszlek téged, és viaskodnak ellened, de nem győzhetnek meg téged, mert én veled vagyok, hogy megvédjelek és megszabadítsalak téged, azt mondja az Úr!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Én pedig erős bronzfallá teszlek téged e nép ellen. Harcolni fognak ellened, de nem győzhetnek le, mert én vagyok veled, hogy megmentselek, és megszabadítsalak — mondja az Örökkévaló. —
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ez előtt a nép előtt bevehetetlen ércfallá teszlek téged. Harcolnak majd ellened, de nem bírnak veled; mert én veled vagyok, hogy megszabadítsalak és megmentselek téged — mondja az Úr. —
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Erős ércfallá teszlek e nép ellen, és viaskodnak majd ellened, de nem győzhetnek le, mert én veled vagyok, hogy megszabadítsalak és megvédjelek! – ezt mondja az ÚR.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És adlak téged ennek a népnek megerősített ércfalul; és hadakoznak veled, de nem bírnak veled, mert veled leszek én, hogy megtartsalak és hogy megmentselek, mond az Úr.
Hungarian EFO
Én pedig erős bronzfallá teszlek téged e nép ellen. Harcolni fognak ellened, de nem győzhetnek le, mert én vagyok veled, hogy megmentselek, és megszabadítsalak — mondja az Örökkévaló. —
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Bevehetetlen ércfallá teszlek ezzel a néppel szemben. Harcolni fognak ellened, de nem bírnak veled, mert én veled leszek: megsegítlek és megmentelek - így szól az ÚR.
Hungarian RUF
Bevehetetlen ércfallá teszlek ezzel a néppel szemben. Harcolni fognak ellened, de nem bírnak veled, mert én veled leszek: megszabadítalak és megmentelek – így szól az Úr.