Jeremiah 2:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Oh te nemzetség! Lásd meg az Úr dolgát! A puszta voltam-é én Izráelnek, avagy a setétség földje? Miért mondotta az én népem: Szabadok vagyunk, nem megyünk többé hozzád!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Halljátok meg, mit üzen az Örökkévaló nektek, akik ma éltek! „Olyan voltam én hozzátok, mint a kietlen pusztaság, vagy a sötétség földje? Miért mondjátok hát: »A magunk útján járunk, szabadok vagyunk, s többé nem jövünk vissza hozzád!«”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ó, te nemzedék! Lássátok az Úr igéjét! Vajon pusztaság voltam Izraelnek, vagy a sűrű sötétség földje? Miért mondta népem: ‘Szabadon kószálunk, nem megyünk többé hozzád?’
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ó, te mai nemzedék! Figyelj az ÚR szavára! Pusztaság voltam-e én Izráelnek vagy sötétség földje? Miért mondta az én népem: „Szabadok vagyunk, nem megyünk többé hozzád!”?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ti vagytok a nemzedék! Lássátok az Úr szavát: Sivatag lettem Izráelnek, vagy sötétség földje? Miért mondja népem: Csatangolunk, nem megyünk többé tehozzád?
Hungarian EFO
Halljátok meg, mit üzen az Örökkévaló nektek, akik ma éltek! „Olyan voltam én hozzátok, mint a kietlen pusztaság, vagy a sötétség földje? Miért mondjátok hát: »A magunk útján járunk, szabadok vagyunk, s többé nem jövünk vissza hozzád!«”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ti, mai emberek! Figyeljetek az ÚR igéjére! Olyan lettem én Izráelnek, mint a puszta, vagy mint a homályba borult föld? Miért mondta az én népem: A magunk útján járunk, többé nem megyünk hozzád!
Hungarian RUF
Ti, mai emberek! Figyeljetek az Úr igéjére! Olyan lettem én Izráelnek, mint a puszta, vagy mint a homályba borult föld? Miért mondta az én népem: A magunk útját járjuk, többé nem megyünk hozzád!