Jeremiah 21:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki e városban lakik, fegyver, éhség és döghalál miatt kell meghalnia; a ki pedig kimegy belőle és a Kaldeusokhoz megy, a kik megostromolnak titeket, él, és az ő lelkét zsákmányul nyeri;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki közületek itt marad a városban, fegyver, éhség, vagy járványos betegség által hal meg. De aki kimegy a káldeusok seregéhez, akik most városotokat ostromolják, és megadja magát nekik, az életben marad: zsákmányul kapja az életét!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki ebben a városban marad, az meg fog halni a kard, az éhínség és a dögvész által; aki azonban kimegy, és átpártol a titeket ostromló káldeaiakhoz, az élni fog, és zsákmányul kapja az életét.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Aki a városban marad, annak fegyver, éhínség és dögvész miatt kell meghalnia, aki pedig kimegy, és csatlakozik a káldeusokhoz, akik ostromolnak titeket, az életben marad, és ajándékul kapja lelkét.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki ebben a városban marad, meghal kard által, éhség által és dögvész által; aki pedig kimegy és a káldokhoz pártol, akik titeket ostromolnak, az életben marad, és az élete zsákmányul lesz neki.
Hungarian EFO
Aki közületek itt marad a városban, fegyver, éhség, vagy járványos betegség által hal meg. De aki kimegy a káldeusok seregéhez, akik most városotokat ostromolják, és megadja magát nekik, az életben marad: zsákmányul kapja az életét!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki itt marad a városban, az meghal fegyver, éhség és dögvész miatt. De aki kimegy, és a benneteket ostromló káldeusokhoz pártol, az életben marad, és ajándékul kapja életét.
Hungarian RUF
Aki ebben a városban marad, az fegyver, éhínség és dögvész miatt fog meghalni. Aki azonban kimegy, és a benneteket ostromló káldeusokhoz pártol, az megmarad, és ajándékul kapja az életét.