Jeremiah 24:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És kiteszem őket rettegésnek, veszedelemnek a föld minden országában; gyalázatnak, példabeszédnek, gúnynak és szidalomnak minden helyen, a hová kiűzöm őket.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Meg fogom büntetni őket, és büntetésük rémülettel tölti el a nemzeteket mindazokban az országokban, ahová kiűzöm őket. Gyalázzák, gúnyolják, átkozzák majd őket, és példálóznak velük.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Iszonyattá teszem őket, szerencsétlenséggé a föld minden királysága előtt; gyalázattá és példázattá, gúny tárgyává és átokká mindazokon a helyeken, ahová elűzöm őket.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Rettegésnek és veszedelemnek teszem ki őket a föld minden országában; gyalázat, példabeszéd, gúny és szidalom tárgyává lesznek minden helyen, ahová kiűzöm őket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És teszem őket borzalommá, veszedelemmé a föld minden királysága előtt; gyalázattá és példává és gúnnyá és átokká minden helyen, ahova szétszórtam őket.
Hungarian EFO
Meg fogom büntetni őket, és büntetésük rémülettel tölti el a nemzeteket mindazokban az országokban, ahová kiűzöm őket. Gyalázzák, gúnyolják, átkozzák majd őket, és példálóznak velük.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Elrettentő példává teszem őket a föld minden országa számára. Gyalázzák, csúfolják, gúnyolják és ócsárolják őket minden helyen, ahová szétszórom őket.
Hungarian RUF
Elrettentő példává teszem őket a föld minden országa számára. Szitokszóként, átkaikban példálózva, maró gúnnyal fogják emlegetni őket mindenütt, ahová csak szétszórom őket.