Jeremiah 31:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert azután, hogy megtérítettél engem, megbántam [bűnömet,] és miután megismertem magamat, czombomat vertem; szégyenkezem és pirulok, mert viselem az én ifjúságomnak gyalázatát.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Igaz, elfordultam tőled, de megbántam bűneimet, s miután megismertem magam, mellemet verem szégyenemben. Szégyellem magam, arcom pirul, ifjúságom vétkei miatt!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert miután elfordultam, bűnbánatot tartottam; és miután belátásra jutottam, a csípőmre vertem; szégyenkeztem és pirultam is, mert ifjúkorom gyalázatát viseltem.’
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert azután, hogy eltértem tőled, megbántam bűnömet, és miután beláttam, mellemet vertem; szégyenkeztem és pirultam, mert ifjúságom gyalázatát kellett viselnem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert megtérésem után bánom, észre tértem után verem combomat; szégyenlem magamat, sőt pirulok, mert ifjúságom gyalázatát viselem.
Hungarian EFO
Igaz, elfordultam tőled, de megbántam bűneimet, s miután megismertem magam, mellemet verem szégyenemben. Szégyellem magam, arcom pirul, ifjúságom vétkei miatt!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mikor elfordultam tőled, megbántam azt, belátva bűnömet a mellemet vertem, szégyenkeztem, pironkodtam, mert viselnem kellett ifjúságom gyalázatát.
Hungarian RUF
Elfordultam tőled, de aztán megbántam, belátva bűnömet a mellemet vertem, szégyenkeztem, pironkodtam, mert viselnem kellett ifjúságom gyalázatát.