Jeremiah 36:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azért ezt mondja az Úr Jojákim felől, a Júda királya felől: Nem lesz néki, a ki a Dávid székébe üljön, és az ő holtteste elvettetik nappal a hévre, éjszaka pedig a dérre.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Emiatt az Örökkévaló azt mondja Jójákimról, Júda királyáról: a holttestét nem temetik el illendően, hanem kihajítják, és ott fog heverni nappal a hőségben, éjjel a fagyon. Leszármazottjai közül pedig senki sem fog Dávid trónján ülni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért így szól az Úr Joakimról, Júda királyáról: Nem lesz olyan utóda, aki Dávid trónján ülne. Holttestét pedig kidobják a nappali hőségbe és az éjszakai fagyba.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azért így szól az ÚR Jójákim, Júda királya felől: Nem lesz utóda, aki Dávid trónjára üljön, és holttestét kidobják a nappali hőségre és az éjszakai fagyra.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ezért így mondta az Úr Jójákimra, Júda királyára: Nem lesz neki, aki Dávid trónjára üljön: és hullája ki lesz dobva nappal a hévre és éjjel a dérre.
Hungarian EFO
Emiatt az Örökkévaló azt mondja Jójákimról, Júda királyáról: a holttestét nem temetik el illendően, hanem kihajítják, és ott fog heverni nappal a hőségben, éjjel a fagyon. Leszármazottjai közül pedig senki sem fog Dávid trónján ülni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért így szól az ÚR Jójákimról, Júda királyáról: Nem fog az utódja Dávid trónján ülni. Holttestét pedig kidobják, és ott hever nappal a hőségben, éjszaka a fagyon.
Hungarian RUF
Ezért így szól az Úr Jójákímról, Júda királyáról: Nem fog az utódja Dávid trónján ülni. Holttestét pedig kidobják, és ott hever nappal a hőségben, éjszaka a fagyban.