Jeremiah 4:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Én pedig ezt mondom: Oh Uram Isten! Bizony igen megcsaltad ezt a népet, és Jeruzsálemet, ezt mondván: Békességtek lesz! holott a szablya lelkünkig hatott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor közbeszóltam: „Jaj, Örökkévaló Úr Isten! De nagyon rászedted ezt a népet, becsaptad Jeruzsálemet! Mert azt mondták nekünk, hogy »Békességben lesztek!« — pedig ellenségeink a kardjukat már a szívünknek szegezték!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Így szóltam: „Jaj, Uram, Isten! Bizony nagyon rászedted ezt a népet és Jeruzsálemet, amikor azt mondtad: ‘Békességetek lesz’, holott lelkünkig hatolt a kard!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Én pedig azt mondom: Ó, URam, Istenem! Bizony igen megcsaltad ezt a népet és Jeruzsálemet, amikor ezt mondtad: „Békességetek lesz!”, holott lelkünkig hatolt a kard.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondtam: Jaj, Uram, én Uram, valóban megcsalván megcsaltad ezt a népet és Jeruzsálemet, azt mondván: Békességetek lesz nektek; és lelkünkig ért a kard!
Hungarian EFO
Ekkor közbeszóltam: „Jaj, Örökkévaló Úr Isten! De nagyon rászedted ezt a népet, becsaptad Jeruzsálemet! Mert azt mondták nekünk, hogy »Békességben lesztek!« — pedig ellenségeink a kardjukat már a szívünknek szegezték!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ezt mondják: Ó, Uram, URam! De nagyon rászedted ezt a népet és Jeruzsálemet, amikor azt mondtad, hogy békességünk lesz, pedig fegyver fenyegeti életünket.
Hungarian RUF
és ezt mondják: Ó, Uram, Ur am! De nagyon rászedted ezt a népet és Jeruzsálemet, amikor azt mondtad, hogy békességünk lesz, pedig fegyver fenyegeti életünket.