Jeremiah 4:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És te, elpusztult, mit cselekszel [akkor?] Ha bíborba öltözöl, ha arany kösöntyűkkel ékesíted magadat, és ha festékkel mázolod is ki szemeidet: hiába szépítgeted magadat! Megvetnek téged a szeretőid, életedre törnek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Júda, te mihez kezdesz, mikor elpusztítanak? Felveszed legszebb ruhádat, arannyal-ezüsttel ékesíted magad, kifested arcodat? Bizony, hiába szépítkezel, mert szeretőid megvetnek, és életedre törnek!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És te, elpusztítva mit teszel majd? Öltözz bár bíborba, ékesítsd bár magad aranyékszerekkel, fesd ki bár festékkel szemedet: hiába szépíted magadat! Megvetettek téged szeretőid, életedre törnek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És te, pusztulásra szánt, mit cselekszel akkor? Ha bíborba öltözöl is, ha arany ékszerekkel ékesíted is magadat, és ha festékkel mázolod is ki szemedet, hiába szépítgeted magadat! Szeretőid megvetettek téged, életedre törnek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és te, elpusztított, mit fogsz csinálni? Ha bíborba öltözöl, ha arany ékszereket raksz fel, ha széthasítod dárdannyal a szemedet: hiába szépíted magadat. Megvetnek téged szeretőid; éltedet keresik.
Hungarian EFO
Júda, te mihez kezdesz, mikor elpusztítanak? Felveszed legszebb ruhádat, arannyal-ezüsttel ékesíted magad, kifested arcodat? Bizony, hiába szépítkezel, mert szeretőid megvetnek, és életedre törnek!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hát te, pusztulásra ítélt, mit csinálsz? Bíborba öltözöl, aranyékszerekkel ékesíted magad, festékkel készíted ki a szemedet? Hiába szépítgeted magad: szeretőid megvetettek, életedre törnek!
Hungarian RUF
Hát te, pusztulásra ítélt, mit csinálsz? Bíborba öltözöl, arany ékszerekkel ékesíted magad, festékkel készíted ki a szemedet? Hiába szépítgeted magad: szeretőid megvetnek, és az életedre törnek!