Jeremiah 42:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondván: Nem! hanem Égyiptom földére megyünk be, a hol nem látunk harczot és nem hallunk trombitaszót, és kenyeret nem éhezünk, és ott lakozunk:
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
ha azt gondoljátok, hogy jobban jártok, ha Egyiptomba menekültök, és ott laktok, mert ott nem kell félnetek a háborútól, sem a sófár hangjától, sem éhínségtől
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hanem így szóltok: ‘Nem! Inkább Egyiptom földjére megyünk, ahol nem látunk majd harcot, kürtszót sem hallunk, és kenyérre sem éhezünk; ott fogunk lakni’,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
mondván: „Nem! Mi Egyiptom földjére megyünk, ahol nem látunk harcot, és nem hallunk kürtszót, és kenyérre nem éhezünk, és ott fogunk lakni!”,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mondván: Nem, hanem bemegyünk Egyiptom országába, ahol nem látunk háborút és kÚrtszót nem hallunk, és a kenyérre nem éhezünk; és ott akarunk lakni:
Hungarian EFO
ha azt gondoljátok, hogy jobban jártok, ha Egyiptomba menekültök, és ott laktok, mert ott nem kell félnetek a háborútól, sem a sófár hangjától, sem éhínségtől
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
hanem ezt mondjátok: Egyiptomba akarunk menni, ahol nem látunk harcot, és nem hallunk kürtszót, ahol van kenyér, nem éhezünk, ezért ott akarunk lakni! -
Hungarian RUF
hanem ezt mondjátok: Egyiptomba akarunk menni, ahol nem látunk harcot, és nem hallunk kürtszót, ahol van kenyér, nem éhezünk, ezért ott akarunk lakni! –