Jeremiah 46:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Élek én, azt mondja a király, a kinek a neve Seregek Ura, hogy mint a Táborhegy [áll] a hegyek között, és mint a Kármel a tenger között, úgy jő el.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Ezt mondja a Király, az Örökkévaló, a Seregek Ura: Életemre mondom, hogy bizony eljön, s megtámadja Egyiptomot, akinek ereje, mint a Tábór hegye a dombok között, mint a Kármel-hegy a tenger fölött!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amint igaz, hogy élek én — mondja a Király, akinek Seregek Ura a neve —, bizonyosan el fog jönni, mint ahogy a Tábor a hegyek közt van, és a Kármel a tenger mellett.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Élek én – ezt mondja a Király, akinek Seregek URa a neve –, hogy eljövetele olyan bizonyos, ahogyan ott áll a Tábór-hegy a hegyek között és a Karmel a tengernél.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Élek én, mond a király, kinek Seregek Úra a neve, hogy mint a Tábor a hegyek közt, mint a Kármel a tengerben, úgy jön el.
Hungarian EFO
„Ezt mondja a Király, az Örökkévaló, a Seregek Ura: Életemre mondom, hogy bizony eljön, s megtámadja Egyiptomot, akinek ereje, mint a Tábór hegye a dombok között, mint a Kármel-hegy a tenger fölött!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Életemre mondom - így szól a Király, Seregek URa a neve -, hogy oly bizonyosan bekövetkezik ez, ahogyan a Tábór ott áll a hegyek közt, és a Karmel a tengerben.
Hungarian RUF
Életemre mondom – így szól a Király, akinek Seregek Ur a a neve –: Oly bizonyosan bekövetkezik ez, ahogyan a Tábór ott áll a hegyek között, és a Karmel belenyúlik a tengerbe.