Jeremiah 46:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ezt mondja a Seregek Ura, az Izráel Istene: Ímé, én megfenyítem Nó- Ammont és a Faraót és Égyiptomot és az ő isteneit és királyait, mind a Faraót, mind azokat, a kik bíznak benne.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az Örökkévaló, a Seregek Ura, Izráel Istene mondja: „Bizony, megbüntetem Ámont, Nó istenét és a fáraót, meg egész Egyiptomot, isteneivel és királyaival együtt! Megbüntetem a fáraót is, meg azokat is, akik benne bíznak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezt mondja a Seregek Ura, Izrael Istene: „Íme, én meglátogatom a Nóból való Ámont, a fáraót és Egyiptomot, isteneit és királyait; a fáraót és azokat, akik benne bíznak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azt mondja a Seregek URa, Izráel Istene: Íme, megbüntetem Ámón istent Nó városából, a fáraót és Egyiptomot, isteneit és királyait; a fáraót és azokat, akik benne bíznak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondja a Seregek Ura Izráel Istene: íme én meglátogatom a Nó-beli Ámont, és Faraót és Egyiptomot, és isteneit és királyait. És Faraót és a benne bízókat;
Hungarian EFO
Az Örökkévaló, a Seregek Ura, Izráel Istene mondja: „Bizony, megbüntetem Ámont, Nó istenét és a fáraót, meg egész Egyiptomot, isteneivel és királyaival együtt! Megbüntetem a fáraót is, meg azokat is, akik benne bíznak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Így szól a Seregek URa, Izráel Istene: Csapással sújtom Ámón istent Nó városában, a fáraót és Egyiptomot, isteneit és királyait, a fáraót és azokat, akik benne bíznak.
Hungarian RUF
Így szól a Seregek Ur a, Izráel Istene: Csapással sújtom Ámón istent Nó városában, a fáraót és Egyiptomot, isteneit és királyait, a fáraót és azokat, akik benne bíznak.