Jeremiah 51:64 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ezt mondd: Így merül el Babilon, és meg nem menekedik a veszedelemtől, a melyet én hozok reá, [akármint] fáradjanak. Eddig vannak a Jeremiás beszédei.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor ezt mondd: »Ahogy ez a könyvtekercs elsüllyedt, és nem jön fel többé, úgy süllyedjen el Babilon a csapások miatt, amelyekkel sújtom!«” Itt végződnek Jeremiás beszédei.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azután ezt mondd: ‘Így fog elsüllyedni Babilon, és nem kel fel többé a baj miatt, amelyet én hozok rá, akárhogy fáradoznak is.’” Eddig tartanak Jeremiás igéi.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezt mondd: Így merül el Babilón, és bármit tegyen is, nem kel föl többé a veszedelem miatt, amelyet én hozok rá. Eddig tartanak Jeremiás beszédei.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És mondd: így süllyed el Babilon, és nem támad fel a veszedelemből, melyet én hozok rá. („Ezért fáradtak.\)
Hungarian EFO
Akkor ezt mondd: »Ahogy ez a könyvtekercs elsüllyedt, és nem jön fel többé, úgy süllyedjen el Babilon a csapások miatt, amelyekkel sújtom!«” Itt végződnek Jeremiás beszédei.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ezt mondd: Így süllyed el Babilon, és nem kel fel többé, bárhogyan fáradozik is, olyan nagy veszedelmet hozok rá! Eddig tartanak Jeremiás beszédei.
Hungarian RUF
és ezt mondd: Így süllyed el Babilon, és nem kel fel többé, bárhogyan fáradozik is, olyan nagy veszedelmet hozok rá! Eddig tartanak Jeremiás beszédei.