Jeremiah 8:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Figyeltem és hallottam: nem igazán beszélnek, senki sincs, a ki megbánja az ő gonoszságát, ezt mondván: Mit cselekedtem? Mindnyájan az ő futó-pályájokra térnek, mint a harczra rohanó ló.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Figyelmesen hallgattam őket, de nem helyesen beszélnek. Nincs közöttük, aki megbánná gonoszságát, nincs, aki mondaná: »Jaj, mit tettem?« Mind a saját feje után megy, a maga útján rohan, mint harci mén a csatában.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Figyeltem és hallottam: nem helyesen beszélnek, nincs senki, aki bánná gonoszságát, s azt mondaná: ‘Mit tettem?’ Mindenki eltért, a maga útján futva, mint a ló, mely száguld a harcba.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Figyeltem és hallottam: nem mondanak igazat, senki sincs, aki megbánná gonoszságát, és ezt mondaná: Mit tettem? Mindenki a maga pályáját futja, mint a harcba rohanó ló.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
megfigyeltem és hallottam, nem igazán beszélnek. Nincs, aki megbánná gonoszságát, mondván: Mit tettem? Mind visszatér futására, mint a ló, ha megvadul a háborúban.
Hungarian EFO
Figyelmesen hallgattam őket, de nem helyesen beszélnek. Nincs közöttük, aki megbánná gonoszságát, nincs, aki mondaná: »Jaj, mit tettem?« Mind a saját feje után megy, a maga útján rohan, mint harci mén a csatában.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Figyeltem, és hallottam, hogy nem őszintén beszélnek. Senki sem bánja gonoszságát, és nem mondja: Mit tettem?! Mindenki összevissza futkos, mint a harcban száguldozó lovak.
Hungarian RUF
Figyeltem, és hallottam, hogy nem őszintén beszélnek. Senki sem bánja gonoszságát, és nem mondja: Mit tettem?! Mindenki összevissza futkos, mint a csatában száguldozó lovak.