Jeremiah 9:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a Sionról siralomnak szava hallatszik: Oh, hogy elpusztultunk! Igen megszégyenültünk, mert elhagyjuk [e] földet, mert széthányták lakhelyeinket!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Már hallatszik a siratóének a Sionról: „Jaj nekünk! Hogy elpusztultunk! Milyen nagy szégyen ért minket! Házainkat lerombolták ellenségeink, s el kell hagynunk földünket!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Halljátok hát, asszonyok, az Úr igéjét, és fogadja be fületek szájának igéjét! Tanítsátok leányaitokat gyászénekre, és mindenki a társnőjét siratódalra!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert siratás hangja hallatszik a Sionról: Ó, hogy elpusztultunk! Igen megszégyenültünk! El kellett hagynunk e földet, mert szétdúlták lakhelyeinket!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert siralom szava hallatik Cionból: Hogy elpusztíttattunk, mint megszégyenültünk; hogy elhagytuk az országot, hogy széthányták hajlékainkat!
Hungarian EFO
Már hallatszik a siratóének a Sionról: „Jaj nekünk! Hogy elpusztultunk! Milyen nagy szégyen ért minket! Házainkat lerombolták ellenségeink, s el kell hagynunk földünket!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert siratóének hangzik a Sionról: Jaj, hogy elpusztultunk, de nagy szégyen ért bennünket! El kellett hagynunk ezt a földet, feldúlták lakóhelyünket!
Hungarian RUF
Halljátok hát, asszonyok, az Úr igéjét, figyeljetek arra jól, amit mond! Tanítsátok lányaitokat siratóénekre, egyik asszony a másikat erre a gyászénekre: