Jeremiah 9:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Szólj! ezt mondja az Úr, és az emberek holtteste hever, mint a ganéj a mezőn, és mint a kéve az arató után, és nincs, a ki összegyűjtse.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Szólj! — mondta nekem az Örökkévaló. — Úgy hevernek majd szerteszét a hullák, mint ganéj a mezőn, mint levágott búza az aratók után, de nem lesz, aki összegyűjtse őket!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Így szól az Úr: „Ne dicsekedjék a bölcs bölcsességével, és ne dicsekedjék az erős erejével; ne dicsekedjék a gazdag gazdagságával!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Szólj! – ezt mondja az ÚR. Úgy hever ott az emberek holtteste, mint ganéj a mezőn, és mint kéve az arató után, és nincs, aki összegyűjtse.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
[mondd: így van az Úr mondása!] és úgy hullott az ember-hulla, mint a ganéj a mező színén, és mint a kéve az arató után, és nincs, aki összegyűjtse.
Hungarian EFO
„Szólj! — mondta nekem az Örökkévaló. — Úgy hevernek majd szerteszét a hullák, mint ganéj a mezőn, mint levágott búza az aratók után, de nem lesz, aki összegyűjtse őket!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Beszélj! - így szól az ÚR: Úgy hever ott az emberek hullája, mint a trágya a mezőn és mint kéve az arató mögött, de nem hordja össze senki.
Hungarian RUF
Ezt mondja az Úr: Ne dicsekedjék bölcsességével a bölcs, ne dicsekedjék erejével az erős, ne dicsekedjék gazdagságával a gazdag!