Joel 2:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Rohannak a hegyek tetején, mintha hadi szekerek robognának; mintha tarlót emésztő láng ropogna; a milyen az ütközetre kész hatalmas nép.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Robognak a hegyek tetején, mint harci szekerek dübörögnek, mint a tarlótűz ropogása, rémítő zajjal robognak, ütközetre rohannak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hangjuk olyan, mint a szekerek robogása a hegyek tetején, mint a tarlót emésztő tűz lángjának sistergése. Olyanok ők, mint hatalmas, harcra kész nép:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor a hegyek tetején szökellnek, olyan a hangjuk, mintha hadi szekerek robognának, vagy mintha a tarlót emésztő tűz ropogna. Olyanok, mint az ütközetre kész hatalmas sereg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mint szekérzörgés a hegyek tetein, ugrálnak, mint tűzláng-ropogás, mely tarlót eszik; mint hatalmas nép, harcra sorakozva.
Hungarian EFO
Robognak a hegyek tetején, mint harci szekerek dübörögnek, mint a tarlótűz ropogása, rémítő zajjal robognak, ütközetre rohannak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor a hegycsúcsokon ugrálnak, olyan zajt csapnak, mint a harci kocsik, vagy mint amikor lángoló tűz ropog, ha a tarlót égeti. Olyanok, mint egy hatalmas sereg, amely felsorakozott a harcra.
Hungarian RUF
Amikor a hegycsúcsokon ugrálnak, olyan zajt csapnak, mint a harci kocsik, vagy mint amikor lángoló tűz ropog, ha a tarlót égeti. Olyanok, mint egy hatalmas sereg, amely felsorakozott a harcra.