John 1:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Istent soha senki nem látta; az egyszülött Fiú, aki az Atya kebelén van, az jelentette ki őt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Az Istent soha senki nem látta, az egyszülött Fiú, aki az Atya kebelén van, az jelentette ki őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Az Istent soha senki nem látta; az egyszülött Fiú, a ki az Atya kebelében van, az jelentette ki [őt.]
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Istent sosem látta senki. Az egyszülött Isten, Aki az Atya keblén nyugszik, Ő nyilatkoztatta ki. Jézus nyilvános működésének kezdete
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Istent soha senki nem látta; Istennek egyszülött Fia, aki az Atya keblében van, az jelentette ki Őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Istent soha nem látta egyetlen ember sem. Az egyszülött Fiú — aki maga is Isten, és nagyon szoros közösségben van az Atyával —, ő mutatta meg nekünk, és ismertette meg velünk, milyen az Isten.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Istent soha senki nem látta: az egyszülött Isten, aki az Atya kebelén van, ő nyilatkoztatta ki.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az Istent soha senki nem látta. Az egy szülött Fiú, aki az Atya keblén van, Ő jelentette ki.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az Istent soha senki nem látta; az Egyszülött Fiú Isten, aki az Atya kebelén van, az jelentette ki őt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Az Istent soha senki nem látta; az egyszülött Fiú, ki az Atyának keblén van, ő beszélt róla.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az Istent soha senki nem látta, az egyszülött Fiú, aki az Atya kebelén van, az jelentette ki őt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Istent soha senki nem látta; az egyszülött Fiú, ki az Atya kebelében van, az jelentette ki.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Istent senki sem látta soha, az egy(szülött) Isten, aki az Atya ölé(be)n van, Ő nyilatkoztatta ki
Hungarian CSIA
Senki sohasem látta Istent, az egyszülött Isten, aki az Atya kebelén van, ő jelentette Őt ki.
Hungarian EFO
Istent soha nem látta egyetlen ember sem. Az egyszülött Fiú — aki maga is Isten, és nagyon szoros közösségben van az Atyával —, ő mutatta meg nekünk, és ismertette meg velünk, milyen az Isten.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Istent soha senki sem látta: az egyszülött Isten, aki az Atya kebelén van, az jelentette ki őt.
Hungarian RUF
Istent soha senki sem látta: az egyszülött Isten, aki az Atya kebelén van, az jelentette ki őt.