John 1:42 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És Jézushoz vezette őt. Jézus rátekintett és ezt mondta: Te Simon vagy, Jónának fia: a te neved Kéfás lesz (ami annyi, mint: kő).
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő találkozott először a saját testvérével, Simonnal, és mondta neki: „Megtaláltuk a Messiást“ — (ami azt jelenti: Krisztus).
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Találkozék ez először a maga testvérével, Simonnal, és monda néki: Megtaláltuk a Messiást (a mi megmagyarázva azt teszi: Krisztus);
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus rátekintett és így szólt hozzá: „Te Simon vagy, János fia, Péter - vagyis Szikla - lesz a neved.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És Jézushoz vezette őt. Jézus rátekintett és azt mondta: Te Simon vagy, Jánosnak fia, téged majd Képhásznak hívnak (ami megmagyarázva azt jelenti: Péter, azaz Kőszikla).
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azután András odavezette Simon Pétert Jézushoz, aki ránézett, és ezt mondta: „Te Simon vagy, Jóna fia. Kéfás lesz a neved.” (Ez azt jelenti: „Péter”, vagyis kő.)
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És elvitte Jézushoz. Jézus rátekintett, és így szólt: „Te Simon vagy, János fia. Kéfás lesz a neved.” Ez azt jelenti, hogy Péter (vagyis Szikla).
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aztán elvezette őt Jézushoz. Jézus reátekintve, így szólt: Simon, Jóna fia! Kéfás, - magyarul: Péter, azaz Szikla - lesz a neved.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És Jézushoz vezette őt. Jézus rátekintett, és azt mondta: Te Simon vagy, Jónának fia; a te neved Kéfás lesz (ami annyi, mint kő).
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És elvezette őt Jézushoz. Amint Jézus meglátta őt, monda: Te Simon vagy, Jónás fia; te Kéfásnak fogsz hivatni, mi annyit tesz mint Péter.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és elvezette Jézushoz. Jézus pedig rátekintve így szólt: Te Simon vagy, Jóna fia, téged Kéfásnak fognak hívni (amely azt jelenti: Kőszikla).
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ez találkozott először a saját testvérével, Simonnal, és azt mondta neki: Megtaláltuk a Messiást (ami megmagyarázva azt teszi: a Krisztus).
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és Jézushoz vezette őt, amikor rátekintett Jézus (ezt) mondta: te vagy Simon, a János fia, téged Kéfásnak hívnak majd (ami megmagyarázva: Petrosz azaz Kőszikla)
Hungarian CSIA
Elvezette őt Jézushoz. Jézus ránézett és megjegyezte: „Te vagy János fia, Simon, téged Kéfásznak fognak nevezni” (minek fordítása Petrosz, azaz Kő).
Hungarian EFO
Azután András odavezette Simon Pétert Jézushoz, aki ránézett, és ezt mondta: „Te Simon vagy, Jóna fia. Kéfás lesz a neved.” (Ez azt jelenti: „Péter”, vagyis kő. )
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Odavitte Jézushoz, aki rátekintve így szólt: "Te Simon vagy, Jóna fia: téged Kéfásnak fognak hívni" - (ami azt jelenti: Kőszikla).
Hungarian RUF
Odavitte Jézushoz, aki rátekintve így szólt: Te Simon vagy, Jóna fia: téged Kéfásnak fognak hívni – ami azt jelenti: Kőszikla.