John 10:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És újra elment a Jordánontúl arra a helyre, ahol János először keresztelt, és ott maradt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus újra elment, túl a Jordánon, arra a helyre, ahol János először keresztelt, és ott maradt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És újra elméne túl a Jordánon, arra a helyre, a hol János először keresztelt vala; és ott marada.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus Pereában. Elment ismét a Jordánon túl arra a helyre, ahol János először keresztelt, és ott maradt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus ismét elment a Jordánon-túlra, arra helyre, ahol János kezdetben keresztelt. És ott maradt;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután a Jordán folyón túlra ment, arra a helyre, ahol Bemerítő János először merítette be az embereket, és ott is maradt egy ideig.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezután ismét eltávozott a Jordánon túlra, arra a helyre, ahol János először keresztelt, és ott maradt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s ismét a Jordánontúlra ment, oda, ahol János először avatott és ott maradt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És újra odament a Jordánon túl, arra a helyre, ahol János először keresztelt, és ottmaradt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és ismét visszatért a Jordánon túl azon helyre, ahol János először keresztelt, és ott maradt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És újra elment a Jordánon túl arra a helyre, ahol János először keresztelt, és ott maradt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És elment ismét a Jordánon túl arra a helyre, ahol János először keresztelt; és ott maradt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és elment újra a Jordánon túlra, arra a helyre, ahol János először bemerített és ott maradt.
Hungarian CSIA
Eltávozott ismét a Jordánon túlra, arra a helyre, ahol János korábban bemerített és ott tartózkodott.
Hungarian EFO
Ezután a Jordán folyón túlra ment, arra a helyre, ahol Bemerítő János először merítette be az embereket, és ott is maradt egy ideig.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus újra elment a Jordánon túlra, arra a helyre, ahol korábban János keresztelt, és ott tartózkodott.
Hungarian RUF
Jézus újra elment a Jordánon túlra, arra a helyre, ahol korábban János keresztelt, és ott maradt.