John 11:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Márta ekkor így szólt Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Márta ekkor ezt mondta Jézusnak: „Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda azért Mártha Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Uram, szólt Márta Jézushoz, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem,
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Márta akkor azt mondta Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg az én testvérem;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor Márta Jézushoz ért, ezt mondta: „Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Márta akkor így szólt Jézushoz: „Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Márta Jézust e szókkal fogadta: Uram! Ha itt lettél volna, nem halt volna meg testvérem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Márta ekkor így szólt Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Monda tehát Márta Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, testvérem nem halt volna meg.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Márta akkor azt mondta Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt mondta tehát Márta Jézusnak: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg az én testvérem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Így szólt Márta Jézushoz: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg az én testvérem,
Hungarian CSIA
„Uram – szólt Márta Jézushoz –, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.
Hungarian EFO
Amikor Márta Jézushoz ért, ezt mondta: „Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Márta ekkor így szólt Jézushoz: "Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.
Hungarian RUF
Márta így szólt Jézushoz: Uram, ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem.