John 11:50 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és azt sem veszitek fontolóra: jobb nektek, hogy egy ember haljon meg a népért, mintsem hogy az egész nép elvesszen.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Még arra sem gondoltok, hogy jobb nékünk, hogy egy ember haljon meg a népért, és ne az egész nép vesszen el.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Meg sem gondoljátok, hogy jobb nékünk, hogy egy ember haljon meg a népért, és az egész nép el ne vesszen.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Ti nem értetek semmit. Nem látjátok át: jobb, hogy egy ember haljon meg a népért, mintsem, hogy az egész nép elpusztuljon.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és nem gondoltok arra: Jobb néktek, hogy egy ember haljon meg a népért, és ne az egész nemzet vesszen el.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem értitek, hogy jobb, ha csak egy ember hal meg a nép helyett, mintha az egész nemzet elpusztul?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
s arra sem gondoltok, hogy jobb nektek, ha egy ember hal meg a népért, mint ha az egész nemzet elvész!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s nem gondoljátok meg, hogy jobb nékünk, ha egy ember hal meg a népért, mintha az egész nép elvész.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és azt sem veszitek fontolóra: Jobb nektek, hogyha egy ember hal meg a népért, és nem az egész nép vész el.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
monda nekik: Ti nem tudtok semmit és nem gondoljátok meg, miszerint jobb nektek, hogy egy ember haljon meg a népért, mintsem az egész nemzet vesszen.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Meg sem gondoljátok, hogy jobb nektek, hogy egy ember haljon meg a népért, mint hogy az egész nép elvesszen.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és nem gondoljátok meg, hogy jobb nekünk, hogy egy ember meghaljon a népért, és ne vesszen el az egész nemzet.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ne gondoljátok, hogy előnyösebb nekünk, ha egy ember hal meg a népért, mintsem az egész nemzet elvesszen.
Hungarian CSIA
Azzal sem számoltok, hogy hasznosabb nektek, ha egy ember hal meg a népért, mintsem, hogy az egész nemzet elvesszen.”
Hungarian EFO
Nem értitek, hogy jobb, ha csak egy ember hal meg a nép helyett, mintha az egész nemzet elpusztul?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azt sem veszitek fontolóra: jobb nektek, hogy egyetlen ember haljon meg a népért, semhogy az egész nép elvesszen."
Hungarian RUF
Azt sem veszitek fontolóra: jobb nektek, hogy egyetlen ember haljon meg a népért, semhogy az egész nép elvesszen.