John 11:54 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ezért Jézus nem járt nyilvánosan a zsidók között, hanem elment onnan a vidékre, a pusztához közel, egy Efraim nevű városba, és ott tartózkodott tanítványaival.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Jézus tehát nem járt többé nyilvánosan a zsidók között, hanem elment onnan a vidékre, a pusztához közel, egy Efraim nevű városba, és ott tartózkodott az ő tanítványaival.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jézus azért nem jár vala többé nyilvánosan a zsidók között, hanem elméne onnan a vidékre, a pusztához közel, egy Efraim nevű városba; és ott tartózkodék az ő tanítványaival.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus Efraimban. Jézus ezért már nem járt nyilvánosan a zsidók között, hanem visszavonult a sivatag szélén fekvő Efraim nevű városba. Ott tartózkodott tanítványaival együtt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus azért többé már nem járt nyilvánosan a zsidók közt, hanem elment onnan vidékre, közel a pusztasághoz egy Ephraim nevű városba, és ott maradt tanítványaival együtt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Emiatt Jézus többé nem mutatkozott nyilvánosan a júdeabeliek között. Tanítványaival együtt elvonult egy pusztához közeli városba, Efraimba.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért Jézus már nem járt nyilvánosan a zsidók közt. Elment onnan a puszta melletti vidékre, egy Efraim nevű városba, és ott tartózkodott a tanítványaival együtt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Jézus most már nem is járt-kelt nyilvánosan a zsidók közt, hanem elment onnét a puszta szomszédságában lévő vidékre, egy Efraim nevű városba és ott tartózkodott tanítványaival.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezért Jézus nem járt nyilvánosan a zsidók között, hanem elment onnan vidékre, a sivatag szélén levő Efraim nevű városba, és ott tartózkodott tanítványaival.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Miértis Jézus már nem járt-kelt nyilvánosan a zsidók között, hanem félrevonult a puszta mellett fekvő vidékre, egy Efrém nevű városba és ott tartózkodott tanítványaival.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Jézus azért nem járt többé nyilvánosan a zsidók között, hanem elment onnan a pusztához közeli vidékre, egy Efraim nevű városba, és ott tartózkodott a tanítványaival.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Jézus most már nem járt-kelt többé nyilvánosan a zsidók közt, hanem elment onnét a sivataghoz közeli vidékre egy Efraim nevű városba, és ott időzött tanítványaival.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Jézus tehát többé nem jár(kál)t nyilvánosan a zsidók között, hanem elment onnan a pusztához közeli vidékre (térségbe), egy Efraim nevű városba és ott maradt tanítványaival.
Hungarian CSIA
Így azután Jézus többé nem járt nyilvánosan a zsidók közt, hanem elvonult onnan egy, a pusztához közel eső vidékre, Efraim nevű városba és tanítványaival együtt ott tartózkodott.
Hungarian EFO
Emiatt Jézus többé nem mutatkozott nyilvánosan a júdeabeliek között. Tanítványaival együtt elvonult egy pusztához közeli városba, Efraimba.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Jézus tehát nem járt többé nyilvánosan a zsidók között, hanem elment onnan a pusztához közeli vidékre, egy Efraim nevű városba; és ott tartózkodott a tanítványaival.
Hungarian RUF
Jézus tehát nem járt többé nyilvánosan a zsidók között, hanem elment onnan a pusztához közeli vidékre, egy Efraim nevű városba, és ott maradt tanítványaival.